een “lieve link” – boekvertalers

In de navigatiebalk op de site zie je naast mijn “uilen”, mijn “taal” en “mijn andere dingen” ook een lijst met linkjes. Het zijn verwijzingen naar sites waarvan ik de inhoud interessant, gezellig, handig, de moeite waard of gewoon grappig vind. Mijn lievelingen onder de linkjes zogezegd; “mijn lievelinkjes”.

In deze serie lees je telkens wat meer over één zo’n “lievelinkje”. Ik promoot ‘m een beetje ;) en vertel waarom ik er iets mee heb.

Vandaag wat meer over boekvertalers, een blog van een aantal vertalers van fictie- en non-fictieboeken.

uit: De ruimte van Sokolov/Sokolows Universum, Leon de Winter, vert. dr. Sibylle Mulot. (c)Uilentaal. Klik op de foto om de vertaling te lezen.

uit: De ruimte van Sokolov/Sokolows Universum, Leon de Winter, vert. dr. Sibylle Mulot. (c)Uilentaal. Klik op de foto om de vertaling te lezen.

Wanneer je van twee talen houdt, dan denk je al snel aan vertalen. Zo ook ik, dus ik verdiepte me wat meer in mijn zg. tweede taal (het Duits). Mijn beroep is het nooit geworden, ik vind het gewoonweg te eenzaam, teveel “ik en mijn computer” alleen op een zolderkamertje driehoog achter.

Wel blijft het mij boeien hoe Duitse boeken naar het Nederlands vertaald zijn. En natuurlijk andersom; hoe leest een Maarten ’t Hart, een Leon de Winter of….. Het Bureau van Voskuil in het Duits?! Ik verzamel dergelijke vertalingen graag :)! Nog interessanter wordt het, wanneer er van een boek meerdere vertalingen zijn, dan heb ik wat na te pluizen :) !!

Deze site vertelt over het vertalersvak en over het boekvertalersvak in het bijzonder. Het vak dat zo onderbelicht is, slecht betaald en vaak nog slechter begrepen wordt. En, oh ja…. die vertaling moet natuurlijk wel gisteren af! ;)

Veel plezier op boekvertalers.nl.

Advertenties